Der Konig in Thule by Schubert. Christoph Pregardien, Tenor. Andreas Staier, Fortepiano. Retrieved from Youtube- https://www.youtube.com/watch?v=wySh55BAjGc
Der Konig in Thule
Original German
Es war ein König in Thule, Gar treu bis an das Grab, Dem sterbend seine Buhle einen goldnen Becher gab. Es ging ihm nichts darüber, Er leert' ihn jeden Schmaus; Die Augen gingen ihm über, So oft er trank daraus. Und als er kam zu sterben, Zählt' er seine Städt' im Reich, Gönnt' alles seinen Erben, Den Becher nicht zugleich. Er saß beim Königsmahle, Die Ritter um ihn her, Auf hohem Vätersaale, Dort auf dem Schloß am Meer. Dort Stand der alte Zecher, Trank letzte Lebensglut, Und warf den heiligen Becher Hinunter in die Flut. Er sah ihn stürzen, trinken Und sinken tief ins Meer, die Augen täten ihm sinken, Trank nie einen Tropfen mehr. |
English Translation
There was a king in Thule, So faithful to the grave. His love, when she was dying, a goblet of gold him gave. He used to love it deeply, And always drank from it. His eyes they filled with tears Whenever he emptied it. And when his time to die came He counted all his wealth, And everything gave to his heirs, But only kept that cup. He sat at the royal banquet, With all his knights around, In his forefathers' lofty hall There in his castle by the sea. There stood the old carouser, And drank life's final glow, Then threw the holy goblet far Deep down into the waves. He watched it fall, and drinking it sank deep into the sea. He closed his eyes forever, And never drank a drop more. |